(Alkitab PB TSI edisi 3)
TSI adalah singkatan dari Terjemahan Sederhana Indonesia, yang merupakan hasil terjemahan Alkitab dari Tim Yayasan Alkitab Bahasa Kita (Albata). Dalam proses menyunting teks, TSI diterjemahkan berdasarkan arti kata dari bahasa Yunani (untuk PB) dan Ibrani (untuk PL). Adapun penerjemahan berdasarkan arti ini adalah salah satu jenis terjemahan yang mengutamakan arti yang ada dalam bahasa sumber Alkitab sehingga lebih mudah dimengerti oleh pembaca masa kini.
Selain itu, TSI juga disertai dengan catatan kaki untuk menunjukkan keterangan dari berbagai informasi yang terdapat dalam teks bahasa sumber kepada pembaca sekarang. Tim Penerjemah Albata pada prinsipnya berusaha membuat terjemahan yang tepat sesuai arti yang dimaksud oleh penulis pertama dengan mengungkapkannya menggunakan bahasa yang sederhana, wajar dan jelas.
Alkitab ini diterbitkan atas lisensi Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0).
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
- BY (Atribusi). Artinya jika Anda menggunakan teks TSI ini dalam penerbitan/situs/aplikasi, Anda harus mengakui bahwa teks Terjemahan Sederhana Indonesia (TSI) adalah karya Yayasan Alkitab Bahasa Kita (Albata) dan menunjukkan tautan kepada albata.info. Kalau teks TSI sudah diubah oleh Anda, itu juga harus diakui secara terbuka di tempat yang sama. Dalam pengakuan itu, tidak boleh memberi tanggapan bahwa Albata mendukung perubahan-perubahan tersebut.
- SA (Berbagi dengan cara serupa). Artinya jika Anda menciptakan materi apapun yang berdasarkan TSI, (seperti buku renungan, siniar, dll.), Anda harus mendistribusikan materi/siniar/aplikasi Anda tersebut di bawah lisensi yang sama, yaitu CC: BY-SA 4.0. Walaupun Albata tidak memperjualbelikan TSI, Anda tidak dilarang untuk menjual materi tersebut.
Berikut adalah halaman copy right TSI edisi 3.
Jadwal Baca TSI
Setiap hari dalam rencana baca ini, Saudara akan membaca tiga pasal (atau separuh pasal panjang) lalu 1-3 ayat emas. Selama 90 hari pertama, sepasal dari

Mengapa TSI berbeda?
Penulis: Balazi Gulo dan Phil Fields Paling tidak ada dua jenis terjemahan Alkitab; yaitu terjemahan harfiah dan terjemahan berdasarkan arti. TSI diterjemahkan berdasarkan arti sehingga Tim

Terjemahan Sederhana Indonesia (TSI)
(Alkitab PB TSI edisi 3) TSI adalah singkatan dari Terjemahan Sederhana Indonesia. TSI merupakan hasil penerjemahan Alkitab oleh tim Yayasan Alkitab Bahasa Kita (Albata).

Edisi-edisi TSI
TSI = Terjemahan Sederhana Indonesia Perjanjian Baru TSI diterbitkan oleh Andi Offset dan dijual di kebanyakan toko buku. Edisi terbaru— yaitu Edisi 2.3 mempunyai sampul

Perubahan dan perbaikan kepada tiga edisi PB TSI
Edisi pertama PB TSI diterbitkan pada bulan Maret, tahun 2014. Tim Penerjemah Albata sangat berterima kasih atas segala saran dan masukan yang telah dikirim kepada

Mengapa Albata Menerjemahkan Alkitab?
Mengapa Albata menerjemahkan Alkitab? Visi misi Albata adalah Meningkatkan Pemahaman Umat akan Firman TUHAN supaya mengalami pembaharuan hidup bagi Kristus. Berdasarkan visi misi tersebut kehadiran

Mengapa TSI berbeda?
Penulis: Balazi Gulo dan Phil Fields Salah satu perbedaan TSI dari terjemahan-terjemahan lain adalah dalam cara menerjemahkannya. Prinsip-prinsip yang digunakan oleh tim penerjemah YABK tidak
Perjanjian Lama TSI
Puji Tuhan, saat ini draft Perjanjian Lama sudah lengkap. 12 kitab sudah diterbitkan dan 2 lagi akan segera diterbitkan. Doakanlah supaya proses penerjemahan Perjanjian Lama